<em id="jdh5z"><mark id="jdh5z"></mark></em>
<menuitem id="jdh5z"><b id="jdh5z"><strike id="jdh5z"></strike></b></menuitem><i id="jdh5z"></i>

<b id="jdh5z"></b>

    <menuitem id="jdh5z"><output id="jdh5z"></output></menuitem>

海文考研,四川考研培訓機構

  • 考研輔導杰出品牌
  • 全國免費服務熱線

內蒙古大學考研輔導班:MTI英語口譯考研難度大不大?

2023-03-15 15:45:00

內蒙古大學是內蒙古自治區唯一一所國家“世界一流學科建設高?!?、國家“211工程”重點建設高校,所以單從院校原則來看,內蒙古大學是很多考研學子,尤其是內蒙古生源的不二選擇。從畢業生的就業情況來看,內蒙古大學畢業生就業率達99%,內蒙古多家企業在校招時都會選擇內大的畢業生作為儲備人才以及重點培養人選。所以如果從未來發展的角度考慮,研究生報考內蒙古大學是很不錯的選擇。


目前內蒙古大學英語口筆譯專業并未公布歷年報錄比具體數據,但是每年招生人數可以在官網招生簡章中查看。


內蒙古大學口筆譯考試難度居中,但題目呈現變難的趨勢,尤其是英語翻譯基礎這門專業課,所以備考期間一定對這一科目勤加練習。其余科目:基礎英語以及百科知識與寫作并不難,只要備考書籍資料準備充分,復習有條理,基本成績都不會低。


內蒙古大學MTI英語口譯考研初試復習經驗


1.思想政治理論


基礎階段(7至9月)——課程看王海軍(王瑞玲)或者郭繼承都可以,因為ta們的課程認可度比較高,也比較有意思,具體跟哪位老師可以先聽幾節感受一下。王海軍《模擬題》+郭繼承的強化練習習題冊。


強化階段(10月至11月)——二刷模擬題和習題冊。各部分重點學習對象:


(馬原部分)因為絕大多數人對政治中很多抽象的概念學了就忘,或者當時覺得學會了,做題就不會運用。所以建議你一定把這類知識點多做點題,或者做思維導圖,讓這些東西反復出現在大腦,就不會忘。其它具體科目就不多啰嗦了,考研名師會給你做詳細的安排,跟著走就行了。個人建議跟王海軍(王瑞玲)或者郭繼承,尤其是在沖刺階段,ta們的答題模板會讓你的背題效率事半功倍。(史綱部分)重點是做筆記,尤其是大事件的串聯,包括年份意義和作用這些,經常容易混淆,筆記會幫你調整思路。(毛中特部分)毛中特部分是考研政治的大部頭,但和史綱是有重合部分的。重點部分在中國特色社會主義,這部分也做好做做筆記。(思修與法基部分)認真刷題就可以了,一定要認真,這部分的選擇題,基本都是固定的選項,不需要發揮主觀能動性,記住就可以拿分。


沖刺階段(11月中旬至考前)——首先是背誦,考前買海五海押三,有精力的話可以都背一背,感覺時間來不及可以只背海五,命中率每年都很高。如果時間充裕的話可以背一背王海軍的押題資料,因為有固定的模板,所以背起來比較容易吸收,考試時候也不會因為緊張而忘記。


2.翻譯碩士英語


詞匯語法填空(15題):做《專四詞匯與語法模擬題》,個人感覺做一遍不夠,建議干脆買兩本,第一本用于一輪復習,把重點語法詞匯多做標記。第二本等沖刺用,雖然沒有原題,但這本書的難度絕對向下兼容到了正式考試題難度,多做無妨。


選詞填空(好像15空):四級難度,同樣把上面的書做好了,這里的詞匯沒問題。


閱讀4篇:四六級難度3篇,專八難度1篇。之前有問答題,2020取消了。個人建議直接練專八,難度向下兼容了翻碩英語,直接考試時候信心大增。


短段落翻譯:(兩篇漢譯英+兩篇英譯漢)非常簡短的翻譯,六級或者專八難度,只要你把專業課學好了這道題很簡單。例題:我看到一個男人獨自站在馬路中間,看著手機屏幕上的短信默默發呆。心想著這個世界上狡猾的人為什么都活的有滋有味。(真題比這個短一點點,難度差不多)


作文:今年是黃皮書里的一篇作文,問你是想在同一個地方,還是在不同的地方生活一輩子。去年的作文是問你如何理解Happiness。內大的作文題目一直以來都是這樣開放性的題目,所以在準備的時候平時積累單詞,句型就好了,沒有辯論式的題目難。會寫四六級作文的這個不會難倒你。


3.英語翻譯基礎


名詞、短語互譯(15英譯漢+15漢譯英):積累的材料有政治類(如:十八屆人大第4次全體會議)、人文類(綠色奧運)、生活類(光棍節)、科技類(人造衛星)、文學類(道德經、古蘭經)、其它(多多益善,我擔心沒提醒到位,不背鍋哈哈哈)。渠道需要自己去找,旭東翻碩也好,桃子學姐也好(這幾年越做越好),還有黃皮書,因為我也是到處搜羅積累,沒有固定的地方,詞匯量還是硬道理。


復習頻率:每天都積累,每天都復習,不然到了臨考會有種白學了的感覺。


2篇英譯漢+2篇漢譯英:考試類型即小說類,這類文章用詞不難,主要考察你的中文運用能力,就是別用英文一樣的長難句,簡短可愛的中文小句即可。練習材料我也是隨機找的,桃子學姐的課程跟了2個月左右,翻譯大王的網上練習也很不錯,還有政府工作報告,看了(自己實在懶,又沒看完),不過積累了些固定的經典句式和用詞。非要推薦的話就看看莊繹傳的【簡明英漢翻譯教程】,還有政府工作報告。因為內大考的翻譯沒有參考書目,有一本【蒙古民族通史】,之前考過一段原文,但是里面內容實在無聊,是些蒙古民族征戰世界,立下的功勞事跡,看完對翻譯本身的提高作用,個人感覺很小,當然了如果考英譯漢(之前是漢譯英),用詞就會更準確了。


4.漢語寫作與百科知識


25道選擇題:目前選題目全部來自【一考通】的練習題。往年在這本書出的題也在80%左右,老師出題穩定,不出意外出題的人不會變動。所以把這本書的單選,尤其是關鍵詞,一看就知道是選某一項是正確答案。所以今年復習重點還應該是這本書。到了9月份看看官網通知,如果題型不變復習方向就不會變。還有一個APP,叫翻碩百科蜜題,可以刷到各大院校的歷年真題,模擬練習,種草一下。


應用文:這個題會先給一篇報道,或者文章,然后讓考生根據報道的大意寫一篇和文章主題一致的作文,題型一直沒有變過,可以參考往年的真題。比如說,2020年考的是習總書記蒞臨赤峰翁牛特旗考察的一篇文章,說的是關于生態建設的成績和未來的規劃。這樣的文章,有了幾個月考研政治的洗禮,在結合文章,肯定寫的漂亮。


作文:要是語文水平夠高,高考作文能達到45分左右,可以不復習這個。因為考的就是高考作文,題目很簡單,每年都一樣。平時多看一些網上的文章,多些寫作素材就好了?;蛘呤歉呖甲魑乃夭?,總之難度不高,字寫好,字數夠(必須夠)就可以了,當然寫作水平高就更好了。大家如果在考研復習過程中有困難的話,也不妨報一個輔導班,比如海文考研全科一對一私人訂制VIP輔導課程,針對性強,上課時間可以靈活協商,課下還可以免費答疑解惑,對考研初復試應試備考這塊的幫助是非常明顯的。


內蒙古大學MTI英語口譯考研復試準備經驗


1.2020年口譯復試分數線為356分,近年來內蒙古大學研究生院關于復試人數以及錄取比例官網不予公布。


2.如何籌備復試?復試內容:基礎英語類型題目考核,與初試題型一致。段視譯內容:兩段英譯漢以及兩段漢譯英。問答題:給考生一個紙條,就上面的問題進行英文作答,3分鐘時間。命題偏向:時事、學業、就業類較多。院系復試特點:英語口譯為問答形式以及段落視譯。


內蒙古大學翻譯碩士專業并不難考,只要你的方向正確,方法得當,就一定會有個理想的分數等著你!大家加油,我在內大等你們!

 

 

內蒙古大學 考研輔導 考研難度大不大 MTI

 

內容來源于網絡,由成都海文考研收集整理,具體情況以學校官網為準,侵權必刪!

24屆考研密押卷
富二代app破解版下载链接_亚洲综合网站色欲色欲_日韩精品东京热无码视频_午夜老湿机福利免费观看
<em id="jdh5z"><mark id="jdh5z"></mark></em>
<menuitem id="jdh5z"><b id="jdh5z"><strike id="jdh5z"></strike></b></menuitem><i id="jdh5z"></i>

<b id="jdh5z"></b>

    <menuitem id="jdh5z"><output id="jdh5z"></output></menuitem>

-->